不要误会,这是褒奖之词。大家有没有发现,厉害的译者,自己不满意的文字(译文)绝不出手示人,就算不让译文妙笔生花,也得让它无愧己心。遇有翻译疑难处,必花费不计成本的时间上下查证求索,势必完全和彻底消灭这些疑点。遇到原文有问题的地方,必和对方再三沟通,以确定某个知识点;绝不允许自己抓不到原文作者的创作点,即便这一篇要翻译的文字是一篇深涩的科研或者学术论文。译文完成后,比如有的篇目或资料会一直挂念...
翻译就是书呆子论哪些人适合做翻译。大家认为哪些人适合做翻译这个职业?(尤其是笔译,口译另论)我们认为翻译就是书呆子,并不是说做翻译尤其是做笔译的人比较呆笨(她/他对文字非常敏感)或者无趣(她/他很可能是一个非常天真可爱的大逗逼),而是那些非常灵活的、聪明伶俐的人可能坐不住,耐不住寂寞,尤其是要整天面对一堆生涩的、令人头疼的大文字。而且很多时候,或者说是每天,翻译是必须要有“较真儿”和“死磕”...
这首诗歌是2016亚广联电台歌曲节期间,罗马尼亚提供的参赛曲目。翻译要求极高,需要吃透原文意思,同时译者的中文功底...
下文是国际铜业协会相关通讯类文字翻译内容节选,翻译工作由墨耕翻译负责(英文译中日韩)原文译文Copper is i...
下文是联合国人权事务高级专员办事处、人权条约司司长易卜拉欣•萨拉马(Mr. Ibrahim Salama)在第七届...
下文是查干凹陷地质油矿勘探文字翻译内容,翻译工作由墨耕翻译负责(中文译英文)原文译文查干凹陷地处内蒙古自治区巴彦淖...
下文为温哥华太阳报涉藏报道部分内容翻译节选,文章由《温哥华太阳报》华裔专栏作家蒋长欣(Chuck Chiang)撰...
《煌煌国技》是国家级非物质文化遗产传统体育项目系列纪录片,其中包括《天桥摔跤》、《纹枰论道》、《雄狮有梦》、《梅拳...
《亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议》纪念邮票图册系列包括纪念邮票首日封、纪念邮票邮折、纪念邮票邮卡、原地封、...